科学研究
科学研究
澳门新威斯人游戏网站翻译学团队举办翻译学论坛
发布者: 发布时间:2019-03-29 浏览次数:

本网讯 4月25日下午,澳门新威斯人游戏网站翻译学团队举办翻译学论坛,本次论坛是翻译学团队学术研讨系列活动之四,许宗瑞和卢晶晶老师分别作了学术汇报。

在“中国当代文学译介效果研究——一项基于Goodreads网站读者接受情况的调查”的汇报中,许宗瑞指出,域外广大普通读者的接受情况是考查作品译介效果的重要组成部分,在对莫言、刘慈欣等四十位作家构成的中国当代作家群在Goodreads网站的读者接受情况进行全面检视后发现,中国当代作家受到的关注普遍不足,作品得到的评价不够理想,读者参与作家作品讨论交流的积极性也不高。因此许宗瑞建议,我们对中国当代文学的译介效果要有正确认识,不可盲目乐观,但也不能丧失自信,同时也要积极主动利用各大网络平台促进中国当代文学“走出去”和译介效果的提升。

在“基于Wmatrix的中美大学英文网页学校概况文本对比研究”的汇报中,卢晶晶指出,信息化时代背景下高校英文网页在对外交流中扮演着重要角色,以Wmatrix为语料分析工具,通过自建中国高校英文网页学校概况文本与美国高校网页学校概况文本两个小型语料库,将定量研究与定性研究相结合,能更好地对比出两者在宏观与微观层面的主要区别,微观层面主要涉及语义、语法与词频三个方面。基于研究发现,卢晶晶认为,中国高校英文网页建设应该在内容上有所调适,充分考虑受众的文化思维模式,进而促进中国高校的国际化进程。(许宗瑞 通讯员:林婷婷)